诗篇6章2节

(诗6:2)

[和合本] 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱;耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。

[新标点] 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。

[和合修] 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。

[新译本] 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。

[当代修] 耶和华啊,求你怜悯,因为我软弱无力。耶和华啊,求你医治,因为我痛彻入骨。

[现代修] 求你怜悯,因为我衰残;求你医治,因为我精力耗尽。

[吕振中] 永恒主阿,恩待我,因为我衰弱。永恒主阿,医治我,因为我骨头惊得发战;

[思高本] 6:3 上主,我的体力衰弱,求你怜恤我;上主,我的骨骸战栗,求你医治我;

[文理本] 耶和华欤、我身颓败、尔其恤之、耶和华欤、我骨酸辛、尔其疗之、


上一节  下一节


Psalms 6:2

[GNT] I am worn out, O LORD; have pity on me! Give me strength; I am completely exhausted

[BBE] Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.

[KJV] Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

[NKJV] Have mercy on me, O LORD, for I [am] weak; O LORD, heal me, for my bones are troubled.

[KJ21] Have mercy upon me, O LORD, for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are vexed.

[NASB] Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.

[NRSV] Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; O LORD, heal me, for my bones are shaking with terror.

[WEB] Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.

[ESV] Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled.

[NIV] Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.

[NIrV] Lord, have mercy on me. I'm so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.

[HCSB] Be gracious to me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are shaking;

[CSB] Be gracious to me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are shaking;

[AMP] Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint and withered away); O Lord, heal me, for my bones are troubled.

[NLT] Have compassion on me, LORD, for I am weak. Heal me, LORD, for my bones are in agony.

[YLT] Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,


上一节  下一节