[和合本] 我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
[新标点] 我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
[和合修] 我的眼睛因忧愁而昏花,因敌人的缘故,我的眼目模糊不清。
[新译本] 我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
[当代修] 我的眼睛因忧愁而模糊,因敌人的攻击而昏花。
[现代修] 我的仇敌使我哭泣;我的眼睛红肿,视力衰退。
[吕振中] 我眼睛由愁苦而损坏;又因我一切敌人而衰老昏花。
[思高本] 6:8 我的眼睛因忧伤而昏盲,为了仇敌众多甚感惆怅。
[文理本] 我目因忧愁而衰败、因诸敌而昏瞆兮、
[GNT] I can hardly see; my eyes are so swollen from the weeping caused by my enemies.
[BBE] My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
[KJV] Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
[NKJV] My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.
[KJ21] Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
[NASB] My eye has wasted away with grief; It has grown old because of all my enemies.
[NRSV] My eyes waste away because of grief; they grow weak because of all my foes.
[WEB] My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
[ESV] My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
[NIV] My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
[NIrV] I'm so sad I can't see very well. My eyesight gets worse because of all of my enemies.
[HCSB] My eyes are swollen from grief; they grow old because of all my enemies.
[CSB] My eyes are swollen from grief; they grow old because of all my enemies.
[AMP] My eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.
[NLT] My vision is blurred by grief; my eyes are worn out because of all my enemies.
[YLT] Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,