诗篇6章8节

(诗6:8)

[和合本] 你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。

[新标点] 你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。

[和合修] 你们所有作恶的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。

[新译本] 你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。

[当代修] 你们所有作恶的人,快走开!因为耶和华已经听见我的哭声。

[现代修] 作恶的人哪,走开!因上主已听见我的哀哭。

[吕振中] 一切作孽的人哪,离开我吧;因为永恒主听了我哭泣的声音。

[思高本] 6:9 作奸犯科的人快快远离我,因为上主听见了我的悲号;

[文理本] 作恶者流、尔其离我、盖耶和华闻我号泣兮、


上一节  下一节


Psalms 6:8

[GNT] Keep away from me, you evil people! The LORD hears my weeping;

[BBE] Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.

[KJV] Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

[NKJV] Depart from me, all you workers of iniquity; For the LORD has heard the voice of my weeping.

[KJ21] Depart from me, all ye workers of iniquity, for the LORD hath heard the voice of my weeping.

[NASB] Leave me, all you who practice injustice, For the Lord has heard the sound of my weeping.

[NRSV] Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.

[WEB] Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.

[ESV] Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.

[NIV] Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.

[NIrV] Get away from me, all of you who do evil. The Lord has heard my sobbing.

[HCSB] Depart from me, all evildoers, for the LORD has heard the sound of my weeping.

[CSB] Depart from me, all evildoers, for the LORD has heard the sound of my weeping.

[AMP] Depart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping. [Matt. 7:23; Luke 13:27.]

[NLT] Go away, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.

[YLT] Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,


上一节  下一节