[和合本] 我还活的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
[新标点] 我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
[和合修] 我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
[新译本] 我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
[当代修] 我一生都要赞美你,奉你的名举手祷告。
[现代修] 我一生一世要感谢你;我要举起双手向你祷告。
[吕振中] 尽我活着的时候我总要这样祝颂你;总要奉你的名来举手祷告。
[思高本] 63:5 我要一生一世赞美你,我要因你名双手并举!
[文理本] 我毕生颂美尔、奉尔名而举手兮、
[GNT] I will give you thanks as long as I live; I will raise my hands to you in prayer.
[BBE] So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.
[KJV] Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
[NKJV] Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
[KJ21] Thus will I bless Thee while I live; I will lift up my hands in Thy name.
[NASB] So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
[NRSV] So I will bless you as long as I live; I will lift up my hands and call on your name.
[WEB] So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
[ESV] So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
[NIV] I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
[NIrV] I will praise you as long as I live. I will lift up my hands when I pray to you.
[HCSB] So I will praise You as long as I live; at Your name, I will lift up my hands.
[CSB] So I will praise You as long as I live; at Your name, I will lift up my hands.
[AMP] So will I bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
[NLT] I will praise you as long as I live, lifting up my hands to you in prayer.
[YLT] So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.