[和合本] 求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
[新标点] 求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
[和合修] 求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋,脱离作孽之人的扰乱。
[新译本] 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋,脱离作孽的人的扰乱。
[当代修] 求你保护我免遭恶人的谋害,使我脱离不法之徒。
[现代修] 求你保护我不受作恶的人暗算,不被阴险之徒陷害。
[吕振中] 求你把我隐藏,使我脱离作坏事者的阴谋、和作孽之人的串通。
[思高本] 64:3 求你掩护我远离恶人的阴险,使我脱免作奸犯科者的暴乱;
[文理本] 其藏匿我、脱于行恶者之阴谋、作孽者之喧扰兮、
[GNT] Protect me from the plots of the wicked, from mobs of evil people.
[BBE] Keep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil;
[KJV] Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
[NKJV] Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
[KJ21] Hide me from the secret counsel of the wicked, from the insurrection of the workers of iniquity,
[NASB] Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
[NRSV] Hide me from the secret plots of the wicked, from the scheming of evildoers,
[WEB] Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
[ESV] Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
[NIV] Hide me from the conspiracy of the wicked, from that noisy crowd of evildoers.
[NIrV] Hide me from those who make evil plans against me. Hide me from that crowd of people who are doing evil.
[HCSB] Hide me from the scheming of the wicked, from the mob of evildoers,
[CSB] Hide me from the scheming of the wicked, from the mob of evildoers,
[AMP] Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, from the scheming of evildoers,
[NLT] Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
[YLT] Hidest me from the secret counsel of evil doers, From the tumult of workers of iniquity.