诗篇64章4节

(诗64:4)

[和合本] 要在暗地射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。

[新标点] 要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。

[和合修] 要在暗地里射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。

[新译本] 要在暗地里射杀完全的人;他们忽然射杀他,毫不惧怕。

[当代修] 他们埋伏起来,暗箭伤害纯全无过的人。他们突然袭击,毫无顾忌。

[现代修] 他们埋伏着要射杀无辜;突然发射,毫无顾忌。

[吕振中] 要在暗地里射纯全的人,突然地射,也不惧怕。

[思高本] 64:5 暗地里向无辜的人击挝,肆无忌惮,突然将他刺杀。

[文理本] 欲暗射完人、遽发而无惧兮、


上一节  下一节


Psalms 64:4

[GNT] They are quick to spread their shameless lies; they destroy good people with cowardly slander.

[BBE] So that in secret they may let loose their arrows at the upright, suddenly and unseen.

[KJV] That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

[NKJV] That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.

[KJ21] that they may shoot in secret at the perfect; suddenly do they shoot at him and fear not.

[NASB] To shoot (Lit in)from concealment at the innocent; Suddenly they shoot at him, and do not fear.

[NRSV] shooting from ambush at the blameless; they shoot suddenly and without fear.

[WEB] to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.

[ESV] shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.

[NIV] They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.

[NIrV] They shoot from their hiding places at people who aren't guilty of doing anything wrong. They shoot quickly. They aren't afraid of being caught.

[HCSB] shooting from concealed places at the innocent. They shoot at him suddenly and are not afraid.

[CSB] shooting from concealed places at the innocent. They shoot at him suddenly and are not afraid.

[AMP] Who shoot from ambush at the blameless man; suddenly do they shoot at him, without self-reproach or fear.

[NLT] They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.

[YLT] To shoot in secret places the perfect, Suddenly they shoot him, and fear not.


上一节  下一节