[和合本] (一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
[新标点] (颂赞感恩的诗)(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
[和合修] (一篇诗歌。交给圣咏团长。颂赞感恩的诗)全地都当向 神欢呼!
[新译本] 全地的居民哪!你们应当向上帝欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (颂赞与感恩)(一首诗歌,交给乐长。)世人啊,你们要向上帝欢呼,
[现代修] 万民要欢呼颂赞上帝!
[吕振中] 全地阿,呼颂上帝哦!
[思高本] 66:1 诗歌,交与乐官。普世的大地广土,请你们欢呼天主!
[文理本] 全地其向上帝欢呼、
[GNT] Praise God with shouts of joy, all people!
[BBE]
[KJV] Make a joyful noise unto God, all ye lands:
[NKJV] To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
[KJ21] Make a joyful noise unto God, all ye lands!
[NASB] (Praise for God's Mighty Deeds and for His Answer to Prayer. For the music director. A Song. A Psalm.) Shout joyfully to God, all the earth;
[NRSV] Make a joyful noise to God, all the earth;
[WEB] (For the Chief Musician. A song. A Psalm.) Make a joyful shout to God, all the earth!
[ESV] TO THE CHOIRMASTER. A SONG. A PSALM. Shout for joy to God, all the earth;
[NIV] Shout with joy to God, all the earth!
[NIrV] For the director of music. A song. A psalm. Shout to God with joy, everyone on earth!
[HCSB] [For the choir director. A song. A psalm.] Shout joyfully to God, all the earth!
[CSB] [For the choir director. A song. A psalm.] Shout joyfully to God, all the earth!
[AMP] To the Chief Musician. A song. A Psalm. MAKE A joyful noise unto God, all the earth;
[NLT] Shout joyful praises to God, all the earth!
[YLT] To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.