[和合本] 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
[新标点] 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
[和合修] 神啊,你曾考验我们,你熬炼我们,如炼银子一样。
[新译本] 上帝啊!你试炼了我们,熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
[当代修] 上帝啊,你试验我们,熬炼我们如熬炼银子。
[现代修] 上帝啊,你磨炼我们;你考验我们,像银子经历火的熬炼。
[吕振中] 因为上帝阿,你曾检查我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
[思高本] 66:10 天主,因为你曾考验了我们,象炼银子一般,也炼了我们;
[文理本] 上帝欤、尔曾试我、链我如链银兮、
[GNT] You have put us to the test, God; as silver is purified by fire, so you have tested us.
[BBE] For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
[KJV] For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
[NKJV] For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
[KJ21] For Thou, O God, hast tried us; Thou hast tried us as silver is tried.
[NASB] For You have put us to the test, God; You have refined us as silver is refined.
[NRSV] For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
[WEB] For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
[ESV] For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
[NIV] For you, O God, tested us; you refined us like silver.
[NIrV] God, you have put us to the test. You put us through fire to make us like silver.
[HCSB] For You, God, tested us; You refined us as silver is refined.
[CSB] For You, God, tested us; You refined us as silver is refined.
[AMP] For You, O God, have proved us; You have tried us as silver is tried, refined, and purified.
[NLT] You have tested us, O God; you have purified us like silver.
[YLT] For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.