诗篇66章19节

(诗66:19)

[和合本] 但 神实在听见了,他侧耳听了我祷告的声音。

[新标点] 但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。

[和合修] 但 神实在听见了,他留心听了我祷告的声音。

[新译本] 上帝却垂听了,他留心听了我祷告的声音。

[当代修] 然而,上帝听了我的祷告,倾听了我的祈求。

[现代修] 但上帝垂听了我;他垂听了我的祷告。

[吕振中] 然而上帝实在听了;他留心听了我祷告的声音。

[思高本] 66:19 然而天主终于俯听了我,也倾听了我哀号的祈祷。

[文理本] 惟上帝实听之、闻我祈祷之声兮、


上一节  下一节


Psalms 66:19

[GNT] But God has indeed heard me; he has listened to my prayer.

[BBE] But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.

[KJV] But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

[NKJV] [But] certainly God has heard [me;] He has attended to the voice of my prayer.

[KJ21] But verily God hath heard me; He hath attended to the voice of my prayer.

[NASB] But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.

[NRSV] But truly God has listened; he has given heed to the words of my prayer.

[WEB] But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.

[ESV] But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.

[NIV] but God has surely listened and heard my voice in prayer.

[NIrV] But God has listened. He has heard my prayer.

[HCSB] However, God has listened; He has paid attention to the sound of my prayer.

[CSB] However, God has listened; He has paid attention to the sound of my prayer.

[AMP] But certainly God has heard me; He has given heed to the voice of my prayer.

[NLT] But God did listen! He paid attention to my prayer.

[YLT] But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.


上一节  下一节