[和合本] 主发命令,传好信息的妇女成了大群。
[新标点] 主发命令,传好信息的妇女成了大群。
[和合修] 主发命令,传好信息的妇女成了大群:
[新译本] 主发出命令,传扬好信息的妇女就成了一大群。
[当代修] 主下达命令,成群的妇女便奔走相告:
[现代修] 主发出命令,成群的妇女传达信息:
[吕振中] 主一布告,就有大群妇女报消息说:
[思高本] 68:12 当上主一发出了断语,妇女便结队前来报喜:
[文理本] 主发命令、传报嘉音之女甚众兮、
[GNT] The Lord gave the command, and many women carried the news:
[BBE] The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
[KJV] The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
[NKJV] The Lord gave the word; Great [was] the company of those who proclaimed [it:]
[KJ21] The Lord gave the word; great was the company of those that proclaimed it.
[NASB] The Lord gives the (Lit word)command; The women who proclaim good news are a great army:
[NRSV] The Lord gives the command; great is the company of those who bore the tidings:
[WEB] The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
[ESV] The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
[NIV] The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
[NIrV] The Lord gave a message. Many people made it widely known.
[HCSB] The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:
[CSB] The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:
[AMP] The Lord gives the word [of power]; the women who bear and publish [the news] are a great host.
[NLT] The Lord gives the word, and a great army brings the good news.
[YLT] The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.