诗篇68章29节

(诗68:29)

[和合本] 因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

[新标点] 因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

[和合修] 因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

[新译本] 因为你在耶路撒冷的圣殿,众王都把礼物带来献给你。

[当代修] 君王都带着礼物来到你耶路撒冷的圣殿。

[现代修] 从你在耶路撒冷的圣殿,就是诸王带贡物来献给你的地方,求你显示你的大能。

[吕振中] 为了你在耶路撒冷的殿堂、列王必将贡物带来献与你。

[思高本] 68:30 为了你在耶路撒冷的圣殿,众君王必要向你奉上祭献。

[文理本] 为在耶路撒冷之殿、列王必献礼于尔兮、


上一节  下一节


Psalms 68:29

[GNT] from your Temple in Jerusalem, where kings bring gifts to you.

[BBE] Out of your Temple in Jerusalem.

[KJV] Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

[NKJV] Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.

[KJ21] Because of Thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto Thee.

[NASB] (Or From Your temple)Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

[NRSV] Because of your temple at Jerusalem kings bear gifts to you.

[WEB] Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.

[ESV] Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.

[NIV] Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.

[NIrV] Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.

[HCSB] Because of Your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to You.

[CSB] Because of Your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to You.

[AMP] [Out of respect] for Your temple at Jerusalem kings shall bring gifts to You.

[NLT] The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.

[YLT] Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.


上一节  下一节