[和合本] 以色列的能力是 神所赐的。 神啊,求你坚固你为我们所成全的事。
[新标点] 以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
[和合修] 你的 神已赐给你力量【“你的 神已赐给你力量”:有古卷是“ 神啊,求你赏赐你的力量”】; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
[新译本] 上帝(“上帝”有古抄本作“你的上帝”)啊!召唤你的能力吧。上帝啊!坚立你为我们作成的事吧。
[当代修] 上帝啊,求你施展你的权能;上帝啊,求你像以前一样为我们彰显你的力量。
[现代修] 上帝啊,求你显示你的大能,显示那曾为了我们使用的能力。
[吕振中] 上帝阿,使唤你的能力吧!上帝阿,愿你显出坚强的力量来,你这为我们成就了大事的。
[思高本] 68:29 天主,求你显示出你的威能,天主,显出为我们行的大能。
[文理本] 上帝欤、其施尔力、为我成事之上帝欤、其著尔能兮、
[GNT] Show your power, O God, the power you have used on our behalf
[BBE] O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
[KJV] Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
[NKJV] Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.
[KJ21] Thy God hath commanded thy strength; strengthen, O God, that which Thou hast wrought for us.
[NASB] (Some mss Command, God)Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, God, You who acted (Lit for us)in our behalf.
[NRSV] Summon your might, O God; show your strength, O God, as you have done for us before.
[WEB] Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
[ESV] Summon your power, O God, the power, O God, by which you have worked for us.
[NIV] Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
[NIrV] God, show us your power. Show us your strength. God, do as you have done before.
[HCSB] Your God has decreed your strength. Show Your strength, God, You who have acted on our behalf.
[CSB] Your God has decreed your strength. Show Your strength, God, You who have acted on our behalf.
[AMP] Your God has commanded your strength [your might in His service and impenetrable hardness to temptation]; O God, display Your might and strengthen what You have wrought for us!
[NLT] Summon your might, O God. Display your power, O God, as you have in the past.
[YLT] Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.