诗篇69章19节

(诗69:19)

[和合本] 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱,我的敌人都在你面前。

[新标点] 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。

[和合修] 你知道我所受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。

[新译本] 我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。

[当代修] 你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱,你看到了我仇敌的所作所为。

[现代修] 你知道我怎样受欺凌,受侮辱;你认得我所有的仇敌。

[吕振中] 惟独你知道我受的辱骂、惭愧和侮辱;我的敌人都在你面前。

[思高本] 69:20 我受的侮辱、欺凌和耻笑,你都识穿;欺凌迫害我的众人,都在你的眼前。

[文理本] 我受诟詈、羞耻凌辱、尔悉知之、我敌咸在尔前兮、


上一节  下一节


Psalms 69:19

[GNT] You know how I am insulted, how I am disgraced and dishonored; you see all my enemies.

[BBE] You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.

[KJV] Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

[NKJV] You know my reproach, my shame, and my dishonor; My adversaries [are] all before You.

[KJ21] Thou hast known my reproach and my shame and my dishonor; mine adversaries are all before Thee.

[NASB] You know my disgrace, my shame, and my dishonor; All my enemies are (Lit before You)known to You.

[NRSV] You know the insults I receive, and my shame and dishonor; my foes are all known to you.

[WEB] You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.

[ESV] You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you.

[NIV] You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.

[NIrV] You know how they make fun of me. They dishonor me and put me to shame. You know all about my enemies.

[HCSB] You know the insults I endure-- my shame and disgrace. You are aware of all my adversaries.

[CSB] You know the insults I endure-- my shame and disgrace. You are aware of all my adversaries.

[AMP] You know my reproach and my shame and my dishonor; my adversaries are all before You [fully known to You].

[NLT] You know of my shame, scorn, and disgrace. You see all that my enemies are doing.

[YLT] Thou -- Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.


上一节  下一节