[和合本] 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
[新标点] 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
[和合修] 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
[新译本] 然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
[当代修] 我为了你的缘故遭受辱骂,羞辱满面。
[现代修] 我就是为了你的缘故受辱骂,以至于满面羞惭。
[吕振中] 因为是为了你的缘故我纔担受辱骂,而满面蒙着羞辱的。
[思高本] 69:8 因为,我为了你已饱受欺凌,羞愧已经笼罩了我的面容。
[文理本] 我为尔受诟詈、羞惭蔽我面兮、
[GNT] It is for your sake that I have been insulted and that I am covered with shame.
[BBE] I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
[KJV] Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
[NKJV] Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.
[KJ21] because for Thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
[NASB] Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
[NRSV] It is for your sake that I have borne reproach, that shame has covered my face.
[WEB] Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
[ESV] For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
[NIV] For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
[NIrV] Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.
[HCSB] For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.
[CSB] For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.
[AMP] Because for Your sake I have borne taunt and reproach; confusion and shame have covered my face.
[NLT] For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
[YLT] For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.