诗篇69章8节

(诗69:8)

[和合本] 我的弟兄看我为外路人,我的同胞看我为外邦人。

[新标点] 我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。

[和合修] 我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。

[新译本] 我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。

[当代修] 我的弟兄视我为陌生人,我的手足看我为外人。

[现代修] 我的亲人跟我疏远;我家里的人把我当作陌生人。

[吕振中] 我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我当外人。

[思高本] 69:9 连我的兄弟们都以我为外宾,我母亲的儿子都拿我当客人。

[文理本] 我于昆弟为外人、我于同胞为异族兮、


上一节  下一节


Psalms 69:8

[GNT] I am like a stranger to my relatives, like a foreigner to my family.

[BBE] I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.

[KJV] I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

[NKJV] I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother's children;

[KJ21] I have become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

[NASB] I have become estranged (Lit to)from my brothers, And a stranger to my mother's sons.

[NRSV] I have become a stranger to my kindred, an alien to my mother's children.

[WEB] I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.

[ESV] I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's sons.

[NIV] I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons;

[NIrV] I'm a stranger to my brothers. I'm an outsider to my own mother's sons.

[HCSB] I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother's sons

[CSB] I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother's sons

[AMP] I have become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children. [John 7:3-5.]

[NLT] Even my own brothers pretend they don't know me; they treat me like a stranger.

[YLT] A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.


上一节  下一节