[和合本] 耶和华我的 神啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里;
[新标点] 耶和华—我的 神啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
[和合修] 耶和华—我的 神啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
[新译本] 耶和华我的上帝啊!如果我作了这事,如果我手中有罪孽,
[当代修] 我的上帝耶和华啊,倘若我犯了罪,手上沾了不义;
[现代修] 上主——我的上帝啊,我若有什么不义,双手沾染罪污,
[吕振中] 永恒主我的上帝阿,我若行了这事,我手中若有不义,
[思高本] 7:4 上主!如果我真作了这事,我主!在我手中就真有罪!
[文理本] 我上帝耶和华欤、我若行此、我手若有不义、
[GNT] 3-4 O LORD, my God, if I have wronged anyone, if I have betrayed a friend or without cause done violence to my enemy - if I have done any of these things-
[BBE] O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
[KJV] O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
[NKJV] O LORD my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
[KJ21] O LORD my God, if I have done this, if there be iniquity on my hands,
[NASB] O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
[NRSV] O LORD my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
[WEB] Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
[ESV] O LORD my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
[NIV] O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands--
[NIrV] Lord my God, suppose I have done something wrong. Suppose I am guilty.
[HCSB] LORD my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
[CSB] LORD my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
[AMP] O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
[NLT] O LORD my God, if I have done wrong or am guilty of injustice,
[YLT] O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,