诗篇71章20节

(诗71:20)

[和合本] 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。

[新标点] 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。

[和合修] 你是叫我多经历重大急难的,必使我再活过来,从地的深处救我上来。

[新译本] 你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。

[当代修] 你使我经历了许多患难,最终必使我重获新生,救我脱离死亡的深渊。

[现代修] 你使我经历许多灾难痛苦;但你要恢复我的元气;你使我不至于进坟墓。

[吕振中] 你这使我(有古卷:我们)经见了多而惨恶之患难的、你必使我(有古卷:我们)活过来,使我(有古卷:我们)从地府之最低处(同词:深渊)再上来。

[思高本] 71:20 你曾使我经历许多困苦艰难,现今仍然是你使我生活安全,并提拔我脱离了地下的深渊。

[文理本] 昔尔使我屡遭大难、今必苏我、援我于地之深处兮、


上一节  下一节


Psalms 71:20

[GNT] You have sent troubles and suffering on me, but you will restore my strength; you will keep me from the grave.

[BBE] You, who have sent great and bitter troubles on me, will give me life again, lifting me up from the deep waters of the underworld.

[KJV] Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

[NKJV] [You,] who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.

[KJ21] Thou, who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

[NASB] You who have shown (Another reading is us)me many troubles and distresses Will revive (Another reading is us)me again, And will bring (Another reading is us)me up again from the depths of the earth.

[NRSV] You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.

[WEB] You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.

[ESV] You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.

[NIV] Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.

[NIrV] You have sent many bitter troubles my way. But you will give me new life. Even if I'm almost in the grave, you will bring me back.

[HCSB] You caused me to experience many troubles and misfortunes, but You will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.

[CSB] You caused me to experience many troubles and misfortunes, but You will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.

[AMP] You Who have shown us [all] troubles great and sore will quicken us again and will bring us up again from the depths of the earth.

[NLT] You have allowed me to suffer much hardship, but you will restore me to life again and lift me up from the depths of the earth.

[YLT] Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back -- Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back -- Thou bringest me up.


上一节  下一节