[和合本] 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
[新标点] 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
[和合修] 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
[新译本] 他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
[当代修] 他们不像别人受苦,不像世人遭难。
[现代修] 他们不像别人受苦;他们不像别人遭遇患难。
[吕振中] 他们不在般人之中受苦难,也不和普通人同遭灾害。
[思高本] 73:5 他们没有别人所受的忧伤,也没有常人所遭遇的灾殃。
[文理本] 不似世人受艰苦、不似他人遘灾难兮、
[GNT] They do not suffer as other people do; they do not have the troubles that others have.
[BBE] They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
[KJV] They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
[NKJV] They [are] not in trouble [as other] men, Nor are they plagued like [other] men.
[KJ21] They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
[NASB] They are not (Lit in the trouble of people)in trouble like other people, Nor are they tormented together with the rest of mankind.
[NRSV] They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
[WEB] They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
[ESV] They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
[NIV] They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.
[NIrV] They don't have the problems others have. They don't suffer as other people do.
[HCSB] They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
[CSB] They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
[AMP] They are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.
[NLT] They don't have troubles like other people; they're not plagued with problems like everyone else.
[YLT] In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.