[和合本] 他们死的时候没有疼痛,他们的力气却也壮实。
[新标点] 他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
[和合修] 他们的力气强壮,他们死的时候也没有疼痛。
[新译本] 他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
[当代修] 他们一生平顺,健康强壮。
[现代修] 他们没有遭遇痛苦;他们强壮健康。
[吕振中] 因为他们都没有(传统:当他们死的时候)疼痛;他们的身体又健全又肥胖。
[思高本] 73:4 原来他们总没有受过重创,所以他们的身体健康肥胖;
[文理本] 彼死时无痛苦、身力强健兮、
[GNT] They do not suffer pain; they are strong and healthy.
[BBE] For they have no pain; their bodies are fat and strong.
[KJV] For there are no bands in their death: but their strength is firm.
[NKJV] For [there are] no pangs in their death, But their strength [is] firm.
[KJ21] For there are no bands in their death, but their strength is firm.
[NASB] For there are no pains in their death, And their belly is fat.
[NRSV] For they have no pain; their bodies are sound and sleek.
[WEB] For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
[ESV] For they have no pangs until death; their bodies are fat and sleek.
[NIV] They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
[NIrV] They don't have any troubles. Their bodies are healthy and strong.
[HCSB] They have an easy time until they die, and their bodies are well-fed.
[CSB] They have an easy time until they die, and their bodies are well-fed.
[AMP] For they suffer no violent pangs in their death, but their strength is firm.
[NLT] They seem to live such painless lives; their bodies are so healthy and strong.
[YLT] And their might [is] firm.