[和合本] 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话,他们说话自高。
[新标点] 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
[和合修] 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。他们说话自高;
[新译本] 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
[当代修] 他们讥讽嘲笑,言语恶毒,狂妄地以暴力相威胁。
[现代修] 他们嘲笑别人,说邪恶的话;他们自高自大,图谋欺压别人。
[吕振中] 他们讥笑人,凭着坏心意说话:居高临下地说欺压人的话语。
[思高本] 73:8 他们讥讽嘲弄,言恶语狂,他们欺压恐吓,蛮横倔强;
[文理本] 姗笑乎人、以恶意发暴语、吐属高狂兮、
[GNT] They laugh at other people and speak of evil things; they are proud and make plans to oppress others.
[BBE] Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
[KJV] They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
[NKJV] They scoff and speak wickedly [concerning] oppression; They speak loftily.
[KJ21] They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression; they speak loftily.
[NASB] They mock and (Or they speak in wickedness; From on high they speak of oppression)wickedly speak of oppression; They speak from on high.
[NRSV] They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
[WEB] They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
[ESV] They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
[NIV] They scoff, and speak with malice; in their arrogance they threaten oppression.
[NIrV] They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
[HCSB] They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
[CSB] They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
[AMP] They scoff, and wickedly utter oppression; they speak loftily [from on high, maliciously and blasphemously].
[NLT] They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
[YLT] They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.