[和合本] 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
[新标点] 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
[和合修] 地的一切疆界是你立的,夏天和冬天是你定的。
[新译本] 地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。
[当代修] 你划定大地的疆界,又创造了盛夏和寒冬。
[现代修] 你立了大地的疆界;你制定夏季冬季。
[吕振中] 地的一切境界是你立的;夏天冬天是你制定的。
[思高本] 74:17 你划出了大地的界限,你制定了冬夏的时间。
[文理本] 地之界尔所立、夏与冬尔所定兮、
[GNT] you set the limits of the earth; you made summer and winter.
[BBE] By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
[KJV] Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
[NKJV] You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
[KJ21] Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
[NASB] (Or You Yourself)You have established all the boundaries of the earth; (Or You Yourself)You have (Or formed)created summer and winter.
[NRSV] You have fixed all the bounds of the earth; you made summer and winter.
[WEB] You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
[ESV] You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter.
[NIV] It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
[NIrV] You decided where the borders of the earth would be. You made both summer and winter.
[HCSB] You set all the boundaries of the earth; You made summer and winter.
[CSB] You set all the boundaries of the earth; You made summer and winter.
[AMP] You have fixed all the borders of the earth [the divisions of land and sea and of the nations]; You have made summer and winter. [Acts17:26.]
[NLT] You set the boundaries of the earth, and you made both summer and winter.
[YLT] Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.