诗篇74章6节

(诗74:6)

[和合本] 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子、锤子打坏了。

[新标点] 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。

[和合修] 现在将圣所中的雕刻【“雕刻”:七十士译本是“门扉”】,全都用斧子锤子打坏。

[新译本] 圣殿中的一切雕刻,他们都用斧子和铳子打碎了。

[当代修] 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。

[现代修] 圣殿里所有雕刻的柱子,他们都用斧头铁锤捣毁。

[吕振中] 接着就是其中的雕刻物,他们一概用斧子锤子打坏了。

[思高本] 74:6 他们竟用斧头铁锤,捣毁了圣殿的门扉;

[文理本] 圣室雕工、今毁以斧锤兮、


上一节  下一节


Psalms 74:6

[GNT] They smashed all the wooden panels with their axes and sledge hammers.

[BBE] Your doors are broken down with hammers and iron blades.

[KJV] But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

[NKJV] And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.

[KJ21] but now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

[NASB] And now they break down (Lit altogether)all its carved work With axe and hammers.

[NRSV] And then, with hatchets and hammers, they smashed all its carved work.

[WEB] Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.

[ESV] And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.

[NIV] They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.

[NIrV] They smashed all of the beautiful wooden walls with their axes and hatchets.

[HCSB] then smashing all the carvings with hatchets and picks.

[CSB] then smashing all the carvings with hatchets and picks.

[AMP] And then all the carved wood of the Holy Place they broke down with hatchets and hammers.

[NLT] With axes and picks, they smashed the carved paneling.

[YLT] And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,


上一节  下一节