诗篇74章5节

(诗74:5)

[和合本] 他们好像人扬起斧子砍伐林中的树。

[新标点] 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。

[和合修] 好像人扬起斧子【“好像人扬起斧子”:七十士译本和其他古译本是“好像斧子在入口处”】对着林中的树,

[新译本] 他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。

[当代修] 他们大肆毁坏,好像人抡起斧头砍伐树林。

[现代修] 他们像伐木的人,用斧头砍下树木。

[吕振中] 在上边的出入口拿斧子砍了格子篱。

[思高本] 74:5 他们相似高举斧子的樵夫,在森林中砍伐坚硬的树木。

[文理本] 势如举斧、以伐丛林兮、


上一节  下一节


Psalms 74:5

[GNT] They looked like woodsmen cutting down trees with their axes.

[BBE] They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.

[KJV] A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

[NKJV] They seem like men who lift up Axes among the thick trees.

[KJ21] Once a man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees,

[NASB] It (Lit is known as)seems like one bringing up His axe into a (Lit thicket)forest of trees.

[NRSV] At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.

[WEB] They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.

[ESV] They were like those who swing axes in a forest of trees.

[NIV] They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.

[NIrV] They acted like people cutting down a forest with axes.

[HCSB] It was like men in a thicket of trees, wielding axes,

[CSB] It was like men in a thicket of trees, wielding axes,

[AMP] They seemed like men who lifted up axes upon a thicket of trees to make themselves a record.

[NLT] They swung their axes like woodcutters in a forest.

[YLT] He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.


上一节  下一节