[和合本] 他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
[新标点] 他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
[和合修] 他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
[新译本] 但他们仍然犯罪顶撞他,在干旱之地仍然悖逆至高者。
[当代修] 然而,他们仍旧犯罪,在旷野反叛至高的上帝。
[现代修] 可是,他们仍继续得罪上帝,在旷野背叛至高者。
[吕振中] 他们却仍然犯罪、更力得罪了他,在干旱之地悖逆了至高者。
[思高本] 78:17 但是,他们依旧作恶而得罪上主,在沙漠地区仍然冒犯至高之主。
[文理本] 民犹干罪、逆至上者于野兮、
[GNT] But they continued to sin against God, and in the desert they rebelled against the Most High.
[BBE] And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
[KJV] And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
[NKJV] But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
[KJ21] And they sinned yet more against Him by provoking the Most High in the wilderness.
[NASB] Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
[NRSV] Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
[WEB] Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
[ESV] Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
[NIV] But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
[NIrV] But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
[HCSB] But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
[CSB] But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
[AMP] Yet they still went on to sin against Him by provoking and rebelling against the Most High in the wilderness (in the land of drought).
[NLT] Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
[YLT] And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.