诗篇78章18节

(诗78:18)

[和合本] 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,

[新标点] 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,

[和合修] 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,

[新译本] 他们心里试探上帝,随着自己的欲望要求食物。

[当代修] 他们顽梗地试探上帝,索要他们想吃的食物。

[现代修] 他们故意试探上帝,索取他们所要的食物。

[吕振中] 他们心里试探着上帝,随着自己的食欲求粮食;

[思高本] 78:18 他们在自己心内试探天主,要求满足自己贪欲的食物;

[文理本] 心试上帝、随己之欲而求食兮、


上一节  下一节


Psalms 78:18

[GNT] They deliberately put God to the test by demanding the food they wanted.

[BBE] Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.

[KJV] And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

[NKJV] And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.

[KJ21] And they tempted God in their heart by asking for meat for their lust.

[NASB] And in their heart they put God to the test By asking for food (Lit to their soul)that suited their taste.

[NRSV] They tested God in their heart by demanding the food they craved.

[WEB] They tempted God in their heart by asking food according to their desire.

[ESV] They tested God in their heart by demanding the food they craved.

[NIV] They willfully put God to the test by demanding the food they craved.

[NIrV] They were stubborn and put God to the test. They ordered him to give them the food they longed for.

[HCSB] They deliberately tested God, demanding the food they craved.

[CSB] They deliberately tested God, demanding the food they craved.

[AMP] And they tempted God in their hearts by asking for food according to their [selfish] desire and appetite.

[NLT] They stubbornly tested God in their hearts, demanding the foods they craved.

[YLT] And they try God in their heart, To ask food for their lust.


上一节  下一节