[和合本] 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,
[新标点] 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,
[和合修] 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,
[新译本] 他们心里试探上帝,随着自己的欲望要求食物。
[当代修] 他们顽梗地试探上帝,索要他们想吃的食物。
[现代修] 他们故意试探上帝,索取他们所要的食物。
[吕振中] 他们心里试探着上帝,随着自己的食欲求粮食;
[思高本] 78:18 他们在自己心内试探天主,要求满足自己贪欲的食物;
[文理本] 心试上帝、随己之欲而求食兮、
[GNT] They deliberately put God to the test by demanding the food they wanted.
[BBE] Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
[KJV] And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
[NKJV] And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.
[KJ21] And they tempted God in their heart by asking for meat for their lust.
[NASB] And in their heart they put God to the test By asking for food (Lit to their soul)that suited their taste.
[NRSV] They tested God in their heart by demanding the food they craved.
[WEB] They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
[ESV] They tested God in their heart by demanding the food they craved.
[NIV] They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
[NIrV] They were stubborn and put God to the test. They ordered him to give them the food they longed for.
[HCSB] They deliberately tested God, demanding the food they craved.
[CSB] They deliberately tested God, demanding the food they craved.
[AMP] And they tempted God in their hearts by asking for food according to their [selfish] desire and appetite.
[NLT] They stubbornly tested God in their hearts, demanding the foods they craved.
[YLT] And they try God in their heart, To ask food for their lust.