诗篇78章22节

(诗78:22)

[和合本] 因为他们不信服 神,不倚赖他的救恩。

[新标点] 因为他们不信服 神,不倚赖他的救恩。

[和合修] 因为他们不信服 神,不倚赖他的拯救。

[新译本] 因为他们不相信上帝,不倚靠他的拯救。

[当代修] 因为他们不相信上帝,也不信靠祂的拯救。

[现代修] 因为他们不相信他,不倚赖他的拯救。

[吕振中] 因为他们不信服上帝,不倚靠他的拯救。

[思高本] 78:22 因为他们不相信天主,也不肯依靠他的救助。

[文理本] 以其不信上帝、不赖其拯救兮、


上一节  下一节


Psalms 78:22

[GNT] because they had no faith in him and did not believe that he would save them.

[BBE] Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.

[KJV] Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

[NKJV] Because they did not believe in God, And did not trust in His salvation.

[KJ21] because they believed not in God and trusted not in His salvation,

[NASB] Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

[NRSV] because they had no faith in God, and did not trust his saving power.

[WEB] because they didn't believe in God, and didn't trust in his salvation.

[ESV] because they did not believe in God and did not trust his saving power.

[NIV] for they did not believe in God or trust in his deliverance.

[NIrV] That was because they didn't believe in God. They didn't trust in his power to save them.

[HCSB] because they did not believe God or rely on His salvation.

[CSB] because they did not believe God or rely on His salvation.

[AMP] Because in God they believed not [they relied not on Him, they adhered not to Him], and they trusted not in His salvation (His power to save).

[NLT] for they did not believe God or trust him to care for them.

[YLT] For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.


上一节  下一节