[和合本] 他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
[新标点] 他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
[和合修] 他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
[新译本] 他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
[当代修] 他们在旷野屡屡反叛祂,使祂伤心。
[现代修] 他们在旷野再三背叛上帝;他们不断地使他伤心。
[吕振中] 多少次他们在旷野悖逆了他,在荒野之地使他忧伤阿!
[思高本] 78:40 他们多少次在旷野里触犯了他,在沙漠中激怒了他,
[文理本] 彼在旷野悖逆之、在荒原忧戚之、何其屡乎、
[GNT] How often they rebelled against him in the desert; how many times they made him sad!
[BBE] How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
[KJV] How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
[NKJV] How often they provoked Him in the wilderness, [And] grieved Him in the desert!
[KJ21] How oft did they provoke Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
[NASB] How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
[NRSV] How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
[WEB] How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
[ESV] How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
[NIV] How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!
[NIrV] How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
[HCSB] How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert.
[CSB] How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert.
[AMP] How often they defied and rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
[NLT] Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
[YLT] How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?