[和合本] 那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
[新标点] 那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
[和合修] 那时,主像睡觉的人醒来,如勇士饮酒呼喊。
[新译本] 那时主好像从睡眠中醒过来,如同勇士酒后清醒一样。
[当代修] 那时,主像从睡眠中醒来,又如酒后醒来的勇士。
[现代修] 主终于好似睡醒;他像壮士酒后奋起。
[吕振中] 那时我主正如睡醒,如勇士因喝酒而呼喊。
[思高本] 78:65 上主好似由睡梦中醒起,又好象酒后欢乐的勇士。
[文理本] 时主如人由寝而寤、勇士饮酒而呼兮、
[GNT] At last the Lord woke up as though from sleep; he was like a strong man excited by wine.
[BBE] Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
[KJV] Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
[NKJV] Then the Lord awoke as [from] sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
[KJ21] Then the LORD awakened as one out of sleep, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
[NASB] Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior (Or sobered up from)overcome by wine.
[NRSV] Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior shouting because of wine.
[WEB] Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
[ESV] Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.
[NIV] Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
[NIrV] Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a man waking up from the deep sleep caused by wine.
[HCSB] Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.
[CSB] Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.
[AMP] Then the Lord awakened as from sleep, as a strong man whose consciousness of power is heightened by wine.
[NLT] Then the Lord rose up as though waking from sleep, like a warrior aroused from a drunken stupor.
[YLT] And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.