[和合本] 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。
[新标点] 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱;
[和合修] 他击退敌人,叫他们永蒙羞辱。
[新译本] 他击退了他的敌人,使他们永远蒙羞受辱。
[当代修] 祂击退仇敌,叫他们永远蒙羞。
[现代修] 他驱退了仇敌,使他们彻底失败蒙羞。
[吕振中] 他击退了他的敌人,使他们永蒙羞辱。
[思高本] 78:66 他由后方打击自己的仇敌,使他们永永远远蒙羞受辱。
[文理本] 击退其敌、使之蒙羞不已兮、
[GNT] He drove his enemies back in lasting and shameful defeat.
[BBE] His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
[KJV] And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
[NKJV] And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
[KJ21] And He smote His enemies in the hinder parts, and laid upon them a perpetual reproach.
[NASB] He (Lit struck)drove His adversaries backward; He put on them an everlasting disgrace.
[NRSV] He put his adversaries to rout; he put them to everlasting disgrace.
[WEB] He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
[ESV] And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.
[NIV] He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
[NIrV] He drove his enemies back. He put them to shame that will last forever.
[HCSB] He beat back His foes; He gave them lasting shame.
[CSB] He beat back His foes; He gave them lasting shame.
[AMP] And He smote His adversaries in the back [as they fled]; He put them to lasting shame and reproach.
[NLT] He routed his enemies and sent them to eternal shame.
[YLT] And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,