诗篇78章66节

(诗78:66)

[和合本] 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。

[新标点] 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱;

[和合修] 他击退敌人,叫他们永蒙羞辱。

[新译本] 他击退了他的敌人,使他们永远蒙羞受辱。

[当代修] 祂击退仇敌,叫他们永远蒙羞。

[现代修] 他驱退了仇敌,使他们彻底失败蒙羞。

[吕振中] 他击退了他的敌人,使他们永蒙羞辱。

[思高本] 78:66 他由后方打击自己的仇敌,使他们永永远远蒙羞受辱。

[文理本] 击退其敌、使之蒙羞不已兮、


上一节  下一节


Psalms 78:66

[GNT] He drove his enemies back in lasting and shameful defeat.

[BBE] His haters were turned back by his blows and shamed for ever.

[KJV] And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

[NKJV] And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.

[KJ21] And He smote His enemies in the hinder parts, and laid upon them a perpetual reproach.

[NASB] He (Lit struck)drove His adversaries backward; He put on them an everlasting disgrace.

[NRSV] He put his adversaries to rout; he put them to everlasting disgrace.

[WEB] He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.

[ESV] And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.

[NIV] He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.

[NIrV] He drove his enemies back. He put them to shame that will last forever.

[HCSB] He beat back His foes; He gave them lasting shame.

[CSB] He beat back His foes; He gave them lasting shame.

[AMP] And He smote His adversaries in the back [as they fled]; He put them to lasting shame and reproach.

[NLT] He routed his enemies and sent them to eternal shame.

[YLT] And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,


上一节  下一节