诗篇79章4节

(诗79:4)

[和合本] 我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。

[新标点] 我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。

[和合修] 我们成为邻国羞辱的对象,被四围的人嗤笑讥刺。

[新译本] 我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。

[当代修] 我们成了列国羞辱的对象,周围的人都嗤笑、讥讽我们。

[现代修] 我们四周的邻国愚弄我们;他们嘲笑我们,讽刺我们。

[吕振中] 我们成了我们邻国所羞辱的,我们四围的人所嗤笑而讥刺的。

[思高本] 79:4 我们竟成为我们邻居的耻辱,作了我们四周的讥讽与玩物。

[文理本] 我于邻国为辱、四周之人讥笑兮、


上一节  下一节


Psalms 79:4

[GNT] The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us.

[BBE] We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.

[KJV] We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

[NKJV] We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.

[KJ21] We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.

[NASB] We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us.

[NRSV] We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.

[WEB] We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.

[ESV] We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.

[NIV] We are objects of reproach to our neighbors, of scorn and derision to those around us.

[NIrV] We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.

[HCSB] We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.

[CSB] We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.

[AMP] [Because of such humiliation] we have become a taunt and reproach to our neighbors, a mocking and derision to those who are round about us.

[NLT] We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.

[YLT] We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.


上一节  下一节