[和合本] 你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
[新标点] 你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
[和合修] 你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
[新译本] 你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
[当代修] 又使我们成为邻国争夺的对象,仇敌都嘲笑我们。
[现代修] 你让邻国在我们的领土上争战;我们的仇敌任意愚弄我们。
[吕振中] 你使我们做邻国摇头(传统:分争)的对象;我们的仇敌嗤笑着我们(传统:他们中间)。
[思高本] 80:7 你使我们四邻因我们而争吵,你让我们的仇人向我们嘲笑。
[文理本] 使邻邦为我而争、我敌相笑兮、
[GNT] You let the surrounding nations fight over our land; our enemies insult us.
[BBE] You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
[KJV] Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
[NKJV] You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
[KJ21] Thou makest us a strife unto our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
[NASB] You make us (Lit strife to)an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
[NRSV] You make us the scorn of our neighbors; our enemies laugh among themselves.
[WEB] You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
[ESV] You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
[NIV] You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
[NIrV] You have let our neighbors fight against us. Our enemies laugh at us.
[HCSB] You set us at strife with our neighbors; our enemies make fun of us.
[CSB] You set us at strife with our neighbors; our enemies make fun of us.
[AMP] You make us a strife and scorn to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
[NLT] You have made us the scorn of neighboring nations. Our enemies treat us as a joke.
[YLT] Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.