诗篇81章15节

(诗81:15)

[和合本] 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。

[新标点] 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。

[和合修] 恨耶和华的人必来投降,愿他们的厄运直到永远。

[新译本] 憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。

[当代修] 憎恶我的人要在我面前屈膝投降,永远沉沦。

[现代修] 恨我的人要屈服在我面前;他们要受永远的惩罚。

[吕振中] 愿恨恶永恒主的人屈身投降他;愿他们的刑期延到永远。

[思高本] 81:16 仇恨上主的人必来向他们归顺,仇人的厄运从此要永久常存。

[文理本] 憾耶和华者必屈服、我民其永存兮、


上一节  下一节


Psalms 81:15

[GNT] Those who hate me would bow in fear before me; their punishment would last forever.

[BBE] The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.

[KJV] The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

[NKJV] The haters of the LORD would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.

[KJ21] The haters of the LORD should have submitted themselves unto Him, but their time should have endured for ever.

[NASB] Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.

[NRSV] Those who hate the LORD would cringe before him, and their doom would last forever.

[WEB] The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.

[ESV] Those who hate the LORD would cringe toward him, and their fate would last forever.

[NIV] Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.

[NIrV] Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.

[HCSB] Those who hate the LORD would pretend submission to Him; their doom would last forever.

[CSB] Those who hate the LORD would pretend submission to Him; their doom would last forever.

[AMP] [Had Israel listened to Me in Egypt, then] those who hated the Lord would have come cringing before Him, and their defeat would have lasted forever.

[NLT] Those who hate the LORD would cringe before him; they would be doomed forever.

[YLT] Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is -- to the age.


上一节  下一节