[和合本] 在你当中不可有别的神,外邦的神你也不可下拜。
[新标点] 在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
[和合修] 在你当中,不可有外族的神明;外邦的神明,你也不可下拜。
[新译本] 在你中间不可有别的神,外族人的神你也不可敬拜。
[当代修] 你们断不可供奉别的神明,也不可向外族的神明下拜,
[现代修] 你绝不可事奉外族的神;你不可敬拜我以外的神。
[吕振中] 在你中间不可有外族人的神;外人的神你不可敬拜。
[思高本] 81:10 在你中间不应有别的神,千万不可崇拜外邦的神!
[文理本] 尔中不可有他神、外族之神、勿崇拜兮、
[GNT] You must never worship another god.
[BBE] There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
[KJV] There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
[NKJV] There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.
[KJ21] There shall be no strange god among thee; neither shalt thou worship any strange god.
[NASB] There shall be no strange god among you; Nor shall you worship a foreign god.
[NRSV] There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
[WEB] There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
[ESV] There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
[NIV] You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.
[NIrV] Don't have anything to do with the gods of other nations. Don't bow down and worship strange gods.
[HCSB] There must not be a strange god among you; you must not bow down to a foreign god.
[CSB] There must not be a strange god among you; you must not bow down to a foreign god.
[AMP] There shall no strange god be among you, neither shall you worship any alien god.
[NLT] You must never have a foreign god; you must not bow down before a false god.
[YLT] There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.