[和合本] 当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。”
[新标点] 当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。
[和合修] 当保护贫寒和贫穷的人,救他们脱离恶人的手。
[新译本] 要搭救贫寒和穷困的人,救他们脱离恶人的手。”
[当代修] 要救助穷苦的人,使他们脱离恶人的欺压。
[现代修] 要救援穷苦贫寒的人,使他们免受恶徒的欺凌。
[吕振中] 要解救贫寒穷困人,援救他们脱离恶人的手。”
[思高本] 82:4 应拯救弱小及穷苦的人,由恶人的爪牙拯救他们。”
[文理本] 救援贫乏、脱于恶人之手兮、
[GNT] Rescue them from the power of evil people.
[BBE] Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.
[KJV] Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
[NKJV] Deliver the poor and needy; Free [them] from the hand of the wicked.
[KJ21] Deliver the poor and needy; rescue them out of the hand of the wicked.
[NASB] Rescue the weak and needy; Save them from the hand of the wicked.
[NRSV] Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked."
[WEB] Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked."
[ESV] Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked."
[NIV] Rescue the weak and needy; deliver them from the hand of the wicked.
[NIrV] Save the weak and those who are in need. Save them from the power of sinful people.
[HCSB] Rescue the poor and needy; save them from the hand of the wicked."
[CSB] Rescue the poor and needy; save them from the hand of the wicked."
[AMP] Deliver the poor and needy; rescue them out of the hand of the wicked.
[NLT] Rescue the poor and helpless; deliver them from the grasp of evil people.
[YLT] Let the weak and needy escape, From the hand of the wicked deliver them.