[和合本] 然而你们要死,与世人一样;要仆倒,像王子中的一位。”
[新标点] 然而,你们要死,与世人一样,要仆倒,像王子中的一位。
[和合修] 然而,你们要死去,与世人一样,要仆倒,像任何一位王子一般。”
[新译本] 然而,你们要像世人一样死亡,像世上任何一位领袖一样倒毙。”
[当代修] 但你们要跟世人一样死去,像人间的王侯一样灭亡。”
[现代修] 然而,你们要跟别人一样死去;你们要像王子一样倒毙。
[吕振中] 其实你们是要会死的,像世人一样;王子们哪,你们都必一概倒毙。”
[思高本] 82:7 但是你们必要死亡象众人一样,必要消失象任何一位王侯一样。
[文理本] 然尔必死、等于世人、颠仆同于他伯兮、
[GNT] But you will die like mortals; your life will end like that of any prince."
[BBE] But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
[KJV] But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
[NKJV] But you shall die like men, And fall like one of the princes."
[KJ21] But ye shall die like men and fall like one of the princes.
[NASB] Nevertheless you will die like men, And fall like one of the princes."
[NRSV] nevertheless, you shall die like mortals, and fall like any prince."
[WEB] Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
[ESV] nevertheless, like men you shall die, and fall like any prince."
[NIV] But you will die like mere men; you will fall like every other ruler."
[NIrV] But you will die, just like everyone else. You will die like every other ruler."
[HCSB] However, you will die like men and fall like any other ruler."
[CSB] However, you will die like men and fall like any other ruler."
[AMP] But you shall die as men and fall as one of the princes.
[NLT] But you will die like mere mortals and fall like every other ruler.'"
[YLT] But as man ye die, and as one of the heads ye fall,