[和合本] 万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
[新标点] 万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
[和合修] 万军之耶和华啊,倚靠你的人有福了!
[新译本] 万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。
[当代修] 万军之耶和华啊,信靠你的人有福了!
[现代修] 上主——万军的统帅,信靠你的人多么有福啊!
[吕振中] 万军之永恒主阿,倚靠你的人有福阿!
[思高本] 84:13 万军的上主,依赖你的,那人才算是真有福的。
[文理本] 万军之耶和华欤、恃尔之人、其有福兮、
[GNT] LORD Almighty, how happy are those who trust in you!
[BBE] O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
[KJV] O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
[NKJV] O LORD of hosts, Blessed [is] the man who trusts in You!
[KJ21] O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in Thee!
[NASB] Lord of armies, Blessed is the person who trusts in You!
[NRSV] O LORD of hosts, happy is everyone who trusts in you.
[WEB] Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
[ESV] O LORD of hosts, blessed is the one who trusts in you!
[NIV] O LORD Almighty, blessed is the man who trusts in you.
[NIrV] Lord who rules over all, blessed is everyone who trusts in you.
[HCSB] LORD of Hosts, happy is the person who trusts in You!
[CSB] LORD of Hosts, happy is the person who trusts in You!
[AMP] O Lord of hosts, blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts in You [leaning and believing on You, committing all and confidently looking to You, and that without fear or misgiving]!
[NLT] O LORD of Heaven's Armies, what joy for those who trust in you. For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.
[YLT] Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.