[和合本] 求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
[新标点] 求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
[和合修] 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。我的 神啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
[新译本] 求你保护我的性命,因为我是虔诚的人;我的上帝啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
[当代修] 求你保护我的性命,因为我忠于你。你是我的上帝,我信靠你,求你拯救仆人。
[现代修] 救我脱离死亡,因为我对你忠心;拯救我,因为我是你的仆人,我信靠你。
[吕振中] 求你保护我的性命;因为我是坚贞的人;求你拯救你仆人、这倚靠你的。
[思高本] 86:2 求你保护我的灵魂,因为我热爱你,求你拯救你的仆人,因为我仰望你。
[文理本] 我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝欤、拯救恃尔之仆兮、
[GNT] Save me from death, because I am loyal to you; save me, for I am your servant and I trust in you.
[BBE] Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
[KJV] Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
[NKJV] Preserve my life, for I [am] holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!
[KJ21] Preserve my soul, for I am holy; O Thou my God, save Thy servant that trusteth in Thee.
[NASB] Protect my (Or life)soul, for I am godly; You my God, save Your servant who trusts in You.
[NRSV] Preserve my life, for I am devoted to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
[WEB] Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
[ESV] Preserve my life, for I am godly; save your servant, who trusts in you- you are my God.
[NIV] Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you.
[NIrV] Keep my life safe. I am faithful to you. You are my God. Save me. I trust in you.
[HCSB] Protect my life, for I am faithful. You are my God; save Your servant who trusts in You.
[CSB] Protect my life, for I am faithful. You are my God; save Your servant who trusts in You.
[AMP] Preserve my life, for I am godly and dedicated; O my God, save Your servant, for I trust in You [leaning and believing on You, committing all and confidently looking to You, without fear or doubt].
[NLT] Protect me, for I am devoted to you. Save me, for I serve you and trust you. You are my God.
[YLT] Keep my soul, for I [am] pious, Save Thy servant -- who is trusting to Thee, O Thou, my God.