[和合本] (可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼吁。
[新标点] (求主眷顾)(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华—拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼吁。
[和合修] (可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗。交给圣咏团长,曲调用“麻哈拉利暗俄”。求主眷顾)耶和华—拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼求;
[新译本] 耶和华、拯救我的上帝啊!我昼夜都在你面前哀求。
[当代修] (求上帝眷顾)(可拉后裔的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给乐长,调用“麻哈拉利暗俄”{注*}。*{注:“麻哈拉利暗俄”意为“受苦”。})耶和华,拯救我的上帝啊,我昼夜不停地呼求你。
[现代修] 上主——拯救我的上帝啊,我整天求助;我整夜在你面前呼求。
[吕振中] 永恒主我的上帝阿,我日间呼救,夜间在你面前哀呼(传统:拯救我的上帝阿,我昼夜在你面前哀叫)。
[思高本] 88:1 科辣黑子孙的诗歌,交于乐官,悲调歌唱。则辣黑人赫曼的训诲诗。88:2 上主我天主,我白天祷告,我黑夜在你的面前哀号。
[文理本] 拯我之上帝耶和华欤、我于尔前、昼夜呼吁兮、
[GNT] LORD God, my savior, I cry out all day, and at night I come before you.
[BBE] O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
[KJV] O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
[NKJV] A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to "Mahalath Leannoth." A Contemplation of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, I have cried out day and night before You.
[KJ21] O LORD God of my salvation, I have cried day and night before Thee.
[NASB] (A Petition to Be Saved from Death. A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the music director; according to Mahalath Leannoth. A (Possibly,Contemplative;or Didactic; or Skillful Psalm)Maskil of Heman (1 Kin 4:31; 1 Chr 2:6; Ps 89: title)the Ezrahite.) Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
[NRSV] O LORD, God of my salvation, when, at night, I cry out in your presence,
[WEB] (A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.) Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
[ESV] A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO MAHALATH LEANNOTH. A MASKIL OF HEMAN THE EZRAHITE. O LORD, God of my salvation; I cry out day and night before you.
[NIV] O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
[NIrV] For the director of music. For mahalath leannoth. A song. A psalm of the Sons of Korah. A maskil of Heman the Ezrahite. Lord, you are the God who saves me. Day and night I cry out to you.
[HCSB] [A song. A psalm of the sons of Korah. For the choir director: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.] LORD, God of my salvation, I cry out before You day and night.
[CSB] [A song. A psalm of the sons of Korah. For the choir director: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.] LORD, God of my salvation, I cry out before You day and night.
[AMP] A song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician; set to chant mournfully. A didactic or reflective poem of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried to You for help by day; at night I am in Your presence. [Luke 18:7.]
[NLT] O LORD, God of my salvation, I cry out to you by day. I come to you at night.
[YLT] A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,