[和合本] 你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。
[新标点] 你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
[和合修] 你的烈怒漫过我身,你用惊吓把我除灭。
[新译本] 你的烈怒把我淹没,你的惊吓把我除灭。
[当代修] 你的烈怒吞噬了我,你可怕的攻击毁灭了我。
[现代修] 你的烈怒压碎了我;你的猛击毁灭了我。
[吕振中] 你的烈怒漫过我身;你可怖的打把我扫灭了。
[思高本] 88:17 你的盛怒将我淹没,你的威吓使我死掉,
[文理本] 尔之忿怒覆没我、威烈灭绝我、
[GNT] Your furious anger crushes me; your terrible attacks destroy me.
[BBE] The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
[KJV] Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
[NKJV] Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
[KJ21] Thy fierce wrath goeth over me; Thy terrors have cut me off.
[NASB] Your burning anger has passed over me; Your terrors have (Or silenced)destroyed me.
[NRSV] Your wrath has swept over me; your dread assaults destroy me.
[WEB] Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
[ESV] Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
[NIV] Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
[NIrV] Your burning anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
[HCSB] Your wrath sweeps over me; Your terrors destroy me.
[CSB] Your wrath sweeps over me; Your terrors destroy me.
[AMP] Your fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
[NLT] Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.
[YLT] Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,