[和合本] 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
[新标点] 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
[和合修] 这些如水终日环绕我,一起围困我。
[新译本] 这些终日像水一样环绕我,一起把我围困。
[当代修] 这些灾难如洪涛整天环绕我,彻底围住我。
[现代修] 苦难像洪水整天环绕着我;患难从四面围困我。
[吕振中] 这些苦难终日如水环绕着我;它们一齐围困着我。
[思高本] 88:18 象水一样常环绕着我,由四周齐来紧围着我。
[文理本] 犹之波涛、终日环我、协同困我兮、
[GNT] All day long they surround me like a flood; they close in on me from every side.
[BBE] They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
[KJV] They came round about me daily like water; they compassed me about together.
[NKJV] They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.
[KJ21] They came round about me daily like water; they compassed me about together.
[NASB] They have surrounded me like water all day long; They have encircled me altogether.
[NRSV] They surround me like a flood all day long; from all sides they close in on me.
[WEB] They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
[ESV] They surround me like a flood all day long; they close in on me together.
[NIV] All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
[NIrV] All day long they surround me like a flood. They have closed in all around me.
[HCSB] They surround me like water all day long; they close in on me from every side.
[CSB] They surround me like water all day long; they close in on me from every side.
[AMP] They surround me like a flood all day long; together they have closed in upon me.
[NLT] They swirl around me like floodwaters all day long. They have engulfed me completely.
[YLT] They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,