[和合本] 仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
[新标点] 仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
[和合修] 仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
[新译本] 仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。
[当代修] 仇敌胜不过他,恶人不能欺压他。
[现代修] 他的仇敌永不会胜过他;邪恶的人无法打败他。
[吕振中] 仇敌不能以欺骗袭击他,横暴之辈不能苦害他。
[思高本] 89:23 仇敌不能欺骗他,恶人不能压伏他,
[文理本] 仇敌不得勒索之、恶党不得困苦之兮、
[GNT] His enemies will never succeed against him; the wicked will not defeat him.
[BBE] The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
[KJV] The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
[NKJV] The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
[KJ21] The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
[NASB] The enemy will not (Or exact usury from him)deceive him, Nor will the (Or wicked man)son of wickedness afflict him.
[NRSV] The enemy shall not outwit him, the wicked shall not humble him.
[WEB] No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
[ESV] The enemy shall not outwit him; the wicked shall not humble him.
[NIV] No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.
[NIrV] No enemies will require him to bring gifts to them. No evil person will beat him down.
[HCSB] The enemy will not afflict him; no wicked man will oppress him.
[CSB] The enemy will not afflict him; no wicked man will oppress him.
[AMP] The enemy shall not exact from him or do him violence or outwit him, nor shall the wicked afflict and humble him.
[NLT] His enemies will not defeat him, nor will the wicked overpower him.
[YLT] An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.