[和合本] 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
[新标点] 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
[和合修] 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
[新译本] 我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
[当代修] 我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
[现代修] 我要击溃敌对他的人;我要杀灭所有恨恶他的人。
[吕振中] 我必从他面前击碎他的敌人,在他眼前击败那恨他的人。
[思高本] 89:24 我要在他前击破他的仇敌,凡仇恨他的人,我必要打击。
[文理本] 我必击仆其敌、挞憾之者兮、
[GNT] I will crush his foes and kill everyone who hates him.
[BBE] I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
[KJV] And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
[NKJV] I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
[KJ21] And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
[NASB] But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
[NRSV] I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
[WEB] I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
[ESV] I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
[NIV] I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
[NIrV] I will crush the king's enemies. I will completely destroy them.
[HCSB] I will crush his foes before him and strike those who hate him.
[CSB] I will crush his foes before him and strike those who hate him.
[AMP] I will beat down his foes before his face and smite those who hate him.
[NLT] I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
[YLT] And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,