[和合本] 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
[新标点] 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
[和合修] 我必不毁损我的约,也不改变我口中所出的话。
[新译本] 我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。
[当代修] 我必不毁约,也不食言。
[现代修] 我不废弃与他所立的约,也不收回对他所作的应许。
[吕振中] 我必不渎犯我的约,我嘴里所说出的、我必不更改。
[思高本] 89:35 也不放弃我的盟约,也不改变我的许诺。
[文理本] 不爽我约、不易我口所出兮、
[GNT] I will not break my covenant with him or take back even one promise I made him.
[BBE] I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
[KJV] My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
[NKJV] My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
[KJ21] My covenant will I not break, nor alter the things which have gone out of My lips.
[NASB] I will not (Lit profane)violate My covenant, Nor will I alter (Lit that which goes forth)the utterance of My lips.
[NRSV] I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips.
[WEB] I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
[ESV] I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
[NIV] I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
[NIrV] I will not break my covenant. I will not go back on my word.
[HCSB] I will not violate My covenant or change what My lips have said.
[CSB] I will not violate My covenant or change what My lips have said.
[AMP] My covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.
[NLT] No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
[YLT] I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.