诗篇89章41节

(诗89:41)

[和合本] 凡过路的人都抢夺他,他成为邻邦的羞辱。

[新标点] 凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。

[和合修] 过路的人都抢夺他,他成了邻邦羞辱的对象。

[新译本] 过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。

[当代修] 路人都趁机劫掠他的财物,邻居都嘲笑他。

[现代修] 来往的人都抢掠他;邻国都戏弄他。

[吕振中] 凡过路的人都抢掠他;他成了邻国所羞辱的。

[思高本] 89:42 凡过路的人都劫掠他,他为邻人所嘲笑辱骂。

[文理本] 路人皆攘夺之、为邻邦之辱兮、


上一节  下一节


Psalms 89:41

[GNT] All who pass by steal his belongings; all his neighbors laugh at him.

[BBE] All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.

[KJV] All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

[NKJV] All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.

[KJ21] All that pass by the way despoil him; he is a reproach to his neighbors.

[NASB] All who pass along the way plunder him; He has become a disgrace to his neighbors.

[NRSV] All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.

[WEB] All who pass by the way rob him.He has become a reproach to his neighbors.

[ESV] All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.

[NIV] All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.

[NIrV] All those who pass by have carried off what belonged to him. His neighbors make fun of him.

[HCSB] All who pass by plunder him; he has become a joke to his neighbors.

[CSB] All who pass by plunder him; he has become a joke to his neighbors.

[AMP] All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

[NLT] Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.

[YLT] Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,


上一节  下一节