[和合本] 恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
[新标点] 恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
[和合修] 恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
[新译本] 恶人都必归到阴间,忘记上帝的列国都必灭亡。
[当代修] 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。
[现代修] 所有作恶、拒绝上帝的人都得下阴间。
[吕振中] 恶人都必回归阴间;一切忘记上帝的外国人都必返回于冥府。
[思高本] 9:18 愿一般忘却天主的异族,愿一般恶人都归于阴府!
[文理本] 恶人必归阴府、异邦忘上帝者、即若是兮、
[GNT] Death is the destiny of all the wicked, of all those who reject God.
[BBE] The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.
[KJV] The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
[NKJV] The wicked shall be turned into hell, [And] all the nations that forget God.
[KJ21] The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
[NASB] The wicked will (Or turn)return to (I.e., the netherworld)Sheol, All the nations who forget God.
[NRSV] The wicked shall depart to Sheol, all the nations that forget God.
[WEB] The wicked shall be turned back to Sheol,[*] even all the nations that forget God.[*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God.
[NIV] The wicked return to the grave, all the nations that forget God.
[NIrV] Sinful people go down to the grave. So do all the nations that forget God.
[HCSB] The wicked will return to Sheol-- all the nations that forget God.
[CSB] The wicked will return to Sheol-- all the nations that forget God.
[AMP] The wicked shall be turned back [headlong into premature death] into Sheol (the place of the departed spirits of the wicked), even all the nations that forget or are forgetful of God.
[NLT] The wicked will go down to the grave. This is the fate of all the nations who ignore God.
[YLT] The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.