[和合本] 耶和华啊,求你使外邦人恐惧,愿他们知道自己不过是人。(细拉)
[新标点] 耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
[和合修] 耶和华啊,求你使他们恐惧,愿外邦人知道自己不过是人。(细拉)
[新译本] 耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)
[当代修] 耶和华啊,求你使列邦恐惧战抖,让他们明白自己不过是人。(细拉)
[现代修] 上主啊,使他们畏惧;让他们知道自己不过是必死的人。
[吕振中] 永恒主阿,求你设立‘恐怖’以临他们;愿外国人知道自己不过是人。〔细拉〕
[思高本] 9:21 上主,恳请你恐吓异民,使他们自知不过是人。
[文理本] 耶和华欤、愿尔俾其畏惧、诸民自知、祇为世人兮、
[GNT] Make them afraid, O LORD; make them know that they are only mortal beings.
[BBE] Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.)
[KJV] Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
[NKJV] Put them in fear, O LORD, [That] the nations may know themselves [to be but] men. Selah
[KJ21] Put them in fear, O LORD; that the nations may know themselves to be but men. Selah
[NASB] Put them in fear, Lord; Let the nations know that they are merely human. Selah
[NRSV] Put them in fear, O LORD; let the nations know that they are only human. Selah
[WEB] Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men.Selah.
[ESV] Put them in fear, O LORD! Let the nations know that they are but men! Selah
[NIV] Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
[NIrV] Lord, strike them with terror. Let the nations know they are only human. Selah
[HCSB] Put terror in them, LORD; let the nations know they are only men. Selah
[CSB] Put terror in them, LORD; let the nations know they are only men. Selah
[AMP] Put them in fear [make them realize their frail nature], O Lord, that the nations may know themselves to be but men. Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] Make them tremble in fear, O LORD. Let the nations know they are merely human. Interlude
[YLT] Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! Selah.