[和合本] 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
[新标点] 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
[和合修] 耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。
[新译本] 耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
[当代修] 耶和华是受欺压之人的避难所,是他们患难之时的避风港。
[现代修] 上主是被欺压者的避难所,是急难时的堡垒。
[吕振中] 永恒主给受欺压的人做高垒,做患难时候的高垒。
[思高本] 9:10 上主将是受迫害者的碉堡,作他困厄中及时的避难所。
[文理本] 耶和华为屈抑者之高台、避难之高台兮、
[GNT] The LORD is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.
[BBE] The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
[KJV] The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
[NKJV] The LORD also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
[KJ21] The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
[NASB] (Or Let the Lord also be)The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
[NRSV] The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
[WEB] Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
[ESV] The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
[NIV] The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
[NIrV] The Lord is a place of safety for those who have been beaten down. He keeps them safe in times of trouble.
[HCSB] The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
[CSB] The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
[AMP] The Lord also will be a refuge and a high tower for the oppressed, a refuge and a stronghold in times of trouble (high cost, destitution, and desperation).
[NLT] The LORD is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
[YLT] And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.