[和合本] 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。
[新标点] 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
[和合修] 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
[新译本] 他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
[当代修] 他求告我,我就答应他;他遭遇患难,我必与他同在。我必拯救他,赐他尊贵的地位。
[现代修] 他们求告我,我要回答;他们在患难中,我要与他们同在。我要拯救他们,使他们得光荣。
[吕振中] 他向我呼求,我就应他;他在急难中、我必和他同在;我必救拔他,使他尊贵。
[思高本] 91:15 他若呼求我,我必应允他,他若有困苦,我必偕同他,我必拯救他,也必光荣他。
[文理本] 彼吁予、我必允之、彼遭难、我必偕之、救援而尊荣之兮、
[GNT] When they call to me, I will answer them; when they are in trouble, I will be with them. I will rescue them and honor them.
[BBE] When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
[KJV] He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
[NKJV] He shall call upon Me, and I will answer him; I [will be] with him in trouble; I will deliver him and honor him.
[KJ21] He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
[NASB] He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in (Or distress)trouble; I will rescue him and honor him.
[NRSV] When they call to me, I will answer them; I will be with them in trouble, I will rescue them and honor them.
[WEB] He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
[ESV] When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
[NIV] He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
[NIrV] He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
[HCSB] When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
[CSB] When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
[AMP] He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
[NLT] When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.
[YLT] He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.