[和合本] 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。”
[新标点] 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
[和合修] 我要使他享足长寿,将我的救恩显明给他。”
[新译本] 我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”
[当代修] 我必赐他长寿,并让他看见我的拯救之恩。”
[现代修] 我要使他们享长寿;我要拯救他们。
[吕振中] 我必以长寿使他满足,使他看我的拯救。
[思高本] 91:16 我必要使他得享长寿,必让他看到我的救赎。”
[文理本] 必以遐龄惬之、以我拯救示之兮、
[GNT] I will reward them with long life; I will save them."
[BBE] With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.
[KJV] With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
[NKJV] With long life I will satisfy him, And show him My salvation."
[KJ21] With long life will I satisfy him, and show him My salvation."
[NASB] I will satisfy him with (Lit length of days)a long life, And (Or cause him to feast his eyes on)show him My salvation."
[NRSV] With long life I will satisfy them, and show them my salvation.
[WEB] I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
[ESV] With long life I will satisfy him and show him my salvation."
[NIV] With long life will I satisfy him and show him my salvation."
[NIrV] I will give him a long and full life. I will save him."
[HCSB] I will satisfy him with a long life and show him My salvation.
[CSB] I will satisfy him with a long life and show him My salvation.
[AMP] With long life will I satisfy him and show him My salvation.
[NLT] I will reward them with a long life and give them my salvation." A psalm. A song to be sung on the Sabbath Day.
[YLT] With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!