[和合本] 我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
[新标点] 我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
[和合修] 我的眼睛看见我的仇敌遭报,我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
[新译本] 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
[当代修] 我亲眼看见我的敌人被击溃,亲耳听见那些攻击我的恶人被打败。
[现代修] 我看见了我仇敌的失败;我听见了作恶人的哀鸣。
[吕振中] 我亲眼看到那窥伺我者遭报,我亲耳听见那起来攻击我、的恶人受罚。
[思高本] 92:12 因而我的眼目轻视我的仇人,我耳欢乐听见制服我的恶人。
[文理本] 我敌遭报、我得目睹、攻我之恶党受罚、我已耳闻兮、
[GNT] I have seen the defeat of my enemies and heard the cries of the wicked.
[BBE] My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
[KJV] Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
[NKJV] My eye also has seen [my desire] on my enemies; My ears hear [my desire] on the wicked Who rise up against me.
[KJ21] Mine eye also shall see what I desire on mine enemies, and mine ears shall hear what I desire upon the wicked that rise up against me.
[NASB] And my eye has looked at my enemies, My ears hear of the evildoers who rise up against me.
[NRSV] My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants.
[WEB] My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.
[ESV] My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants.
[NIV] My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
[NIrV] I've seen my evil enemies destroyed. I've heard that they have lost the battle.
[HCSB] My eyes look down on my enemies; my ears hear evildoers when they attack me.
[CSB] My eyes look down on my enemies; my ears hear evildoers when they attack me.
[AMP] My eye looks upon those who lie in wait for me; my ears hear the evildoers that rise up against me.
[NLT] My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the defeat of my wicked opponents.
[YLT] And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.